Het zou overdreven zijn om Sebastian Barry een ondergewaardeerde schrijver te noemen. De 67-jarige auteur van Een lange, lange weg (2005), De geheime schrift (2008) en het onvolprezen Dagen zonder eind (2016) wordt vertaald in bijna veertig talen, heeft een uitstekende reputatie bij literatuurcritici en krijgt de literaire prijzen stilaan niet meer in zijn kast gestouwd.
En toch gaat de naam van de Ierse romancier, dichter en toneelschrijver in onze contreien niet zo vaak over de tong. Zelfs in die huishoudens waar de mensen weleens in slaap vallen met een vinger tussen de pagina's van een roman, tref je in de boekenkast vaker land- en tijdgenoten als Colm Tóibín of John Banville aan. Dat dit geheel onterecht is, bewijst Sebastian Barry amper drie jaar nadat hij met Duizend manen een wonderbaarlijk historisch tweeluik had afgesloten. En wel met een nieuw hoogtepunt in ee…Lees verder
Het zou overdreven zijn om Sebastian Barry een ondergewaardeerde schrijver te noemen. De 67-jarige auteur van Een lange, lange weg (2005), De geheime schrift (2008) en het onvolprezen Dagen zonder eind (2016) wordt vertaald in bijna veertig talen, heeft een uitstekende reputatie bij literatuurcritici en krijgt de literaire prijzen stilaan niet meer in zijn kast gestouwd.
En toch gaat de naam van de Ierse romancier, dichter en toneelschrijver in onze contreien niet zo vaak over de tong. Zelfs in die huishoudens waar de mensen weleens in slaap vallen met een vinger tussen de pagina's van een roman, tref je in de boekenkast vaker land- en tijdgenoten als Colm Tóibín of John Banville aan. Dat dit geheel onterecht is, bewijst Sebastian Barry amper drie jaar nadat hij met Duizend manen een wonderbaarlijk historisch tweeluik had afgesloten. En wel met een nieuw hoogtepunt in een steeds indrukwekkender oeuvre waarin de Grote Geschiedenis steevast gepresenteerd wordt als de som van vele kleine.
Aan de oppervlakte is Barry's roman De verre voortijd een genre-oefening. Het is een in het Ierland van de jaren 90 gesitueerd misdaadverhaal over een onopgeloste moord en misbruik in de katholieke kerk. Maar door de vertelling over de gepensioneerde politieman Tom Kettle op die manier samen te vatten, loop je het gevaar Barry's nieuwe boek te catalogeren in de lange lijst films en boeken met hetzelfde onderwerp, waarin plat sentiment, sensatiezucht en goedkope spanning vaak de boventoon voeren. Niets van dat alles bij deze rasverteller. Barry zet zich met schuld, boete, liefde, verlies, rouw en de immer feilbare werking van het geheugen onverschrokken aan de grote literaire thema's.
Meer dan spielerei
In De verre voortijd is een schrijver aan het werk die zijn lezers serieus neemt. Hij kauwt niet alles voor en durft zijn publiek te frustreren door hen af en toe in het ongewisse te laten. Van sommige personages weet je halfweg de roman niet eens zeker of ze nu levend of dood zijn, maar het is meer dan spielerei. Barry zet zijn verteltalent, zijn virtuoze stijl, zijn verfijnde gevoel voor beeldspraak, zijn van melancholie doordrongen taal en al zijn verbeeldingskracht in om iets te doen wat alleen de grootste kunst vermag: heel even het onderscheid tussen echt en onecht (en daarmee ook het onderscheid tussen leven en dood) opheffen.
In dit boek vind je moord, misbruik en genoeg lyrisch geformuleerde levenswijsheden om menig leesuur mee te vullen. Je zou Barry er zomaar van verdenken een doodserieuze auteur te zijn, maar zijn literatuur bestaat, net als het leven zelf, uit grotendeels gelijke delen smart en vrolijkheid. In De verre voortijd duikt al eens een personage op met 'een gezicht als een stuk ham aan de kant waar het nog niet in plakken is gesneden', en sommige scènes bevatten een soort eenvoudige slapstick die doet denken aan Samuel Becketts proza. Net als zijn landgenoot met dezelfde initialen bedrijft Sebastian Barry een vorm van humor die de troosteloosheid van het menselijke bestaan niet krampachtig probeert te ontkennen.
Het is zeldzaam om zoveel verschillende talenten in één schrijver verenigd te zien. Dat hij ze boek na boek tot uiting brengt, is dat nog meer. Barry beschreef de roman ooit als 'the art of getting everything wrong ', maar noem dat gerust valse bescheidenheid. Weinigen beheersen de kunst van de roman zo goed als hij.
Vertaald door Jan Willem Reitsma, Querido, 264 blz., € 23,99. Oorspr. titel: 'Old God's time'
Verberg tekst