Boek
Nederlands

Ilias : wrok in Troje

Homerus (auteur), Patrick Lateur (vertaler), Tom Holland (nawoord)
Metrische vertaling van het Oud-Griekse epos over de wrok van Achilles, de grootste Griekse held, tegen Agamemnon, die zijn geliefde slavin heeft afgenomen.
Titel
Ilias : wrok in Troje
Auteur
Homerus
Vertaler
Patrick Lateur
Nawoord
Tom Holland 1968-
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Klassiek Grieks (tot 1453)
Oorspr. titel
Ilias
Editie
1
Uitgever
Amsterdam: Athenaeum-Polak en Van Gennep, 2010 | Andere uitgaves
827 p.
ISBN
9789025367329 (hardback)

Andere talen:

Besprekingen

'Hij gaf zijn woorden vleugels.'



Eindelijk nog eens een vertaler die durft zeggen waar het op staat. Een vertaler die het allereerste woord van Homerus' Ilias ? en daarmee van de hele westerse literatuur ? niet ergens achteraan de eerste zin wegmoffelt. 'De wrok, godin, van Peleus' zoon Achilles / moet u bezingen.' Het begin van Patrick Lateurs gloednieuwe Iliasvertaling is net als het origineel een meesterlijk georkestreerde donderslag bij heldere hemel. Met wrok (mènis) begon de literatuur van het Avondland. En niet met oorlog, zoals velen denken.

Vergeet het. De Ilias is niet het verhaal van de Trojaanse oorlog, van blonde macho's à la Brad Pitt en van vechtersbazen die in Hollywood lijken ingescheept. Het slagveld bij Ilion is niets meer dan het decor van het echte drama, dat zich afspeelt in de barak van een wrokkende krijger. Achilles, de beste strijder van de Achaeërs ? want, zoals Lateur terecht opmerkt: bij Homerus is nog geen sprake…Lees verder
In een vuistdik, verzorgd uitgegeven boek is een nieuwe vertaling verschenen van de Ilias van de Griekse epische dichter Homerus (8ste eeuw v. Chr.). De Ilias gaat over de wrok van Achilles, de grootste Griekse held, tegen Agamemnon, die zijn geliefde slavin heeft afgenomen. Uit boosheid trekt hij zich terug uit de strijd in het laatste oorlogsjaar van de Grieken tegen Troje. Als zijn beste vriend Patrokles sterft, keert Achilles weer terug in de strijd en wreekt hem door de grootste Trojaanse held, Hektor, te doden. Het boek eindigt met de teruggave van het lichaam van Hektor aan diens vader Priamus. De fraaie vertaling door de dichter en vertaler Patrick Lateur is in versvorm: in vijfvoetige, niet-rijmende jamben. Hoewel veel moderner van taal dan b.v. de prozavertaling van Schwartz (1982) leest hij daardoor wel moeilijker. Bij langzaam en aandachtig lezen heeft de vertaling een poëtische kracht. Met verklarende aantekeningen, register en kort nawoord.

Over Homerus

Homerus, ook wel Homeros (Oudgrieks: Ὅμηρος, Hómēros), was een Griekse dichter en zanger die leefde van ca. 800 v.Chr. – ca. 750 v.Chr. Hij vervaardigde epische gedichten, waarin hij een groot aantal overgeleverde heldensagen, godenverhalen en mythische vertellingen uit zijn cultuur verwerkte. Twee epische gedichten, de Ilias en de Odyssee, de oudst bekende en bewaard gebleven literaire werken van de Griekse letterkunde, worden aan hem toegeschreven. Hier bestaat echter al lange tijd grote onzekerheid over. Het wordt zelfs betwist dat beide werken door één auteur zijn vervaardigd.

Biografie

Over zijn geboorteplaats zijn de geleerden het oneens. Sommigen zeggen Smyrna, anderen het eiland Chios. Chios wordt met grote nauwkeurigheid beschreven in de Odyssee, en reeds in de 6de eeuw v.Chr. waren er op dat eiland rapsoden die zichzelf Homeridae (kinderen van…Lees verder op Wikipedia

Suggesties

Publicaties over dit werk in de bibliotheek