Boek
Nederlands

Allah 99 : roman

Hassan Blasim (auteur), Djûke Poppinga (vertaler)
Een Iraakse ex-dierenarts, die naar Finland is gevlucht, interviewt voor zijn blog mensen wier leven is verwoest door oorlog en geweld,
Titel
Allah 99 : roman
Auteur
Hassan Blasim 1973-
Vertaler
Djûke Poppinga
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Arabisch
Uitgever
Amsterdam: Uitgeverij Jurgen Maas, 2021
280 p.
ISBN
9789491921728 (paperback)

Besprekingen

Tussen verheven gesprek en gore praat

Hassan Blasim verzamelt verhalen over de oorlog in Irak en het leven als vluchteling in een duizelingwekkende polyfonie.

In de Islam heeft God 99 namen. Elke naam benoemt één van zijn uiteenlopende eigenschappen, van de Barmhartige tot de Vernederaar. Het inspireert Hassan, een uit Irak gevluchte dierenarts, om een blog op te starten waarin hij 99 vluchtelingen aan het woord laat.

De blog en de geïnterviewden zijn fictief, de schrijvende koeiendokter Hassan is dat ook. Toch bevat zijn relaas heel wat anekdotes en standpunten van zijn geestelijke vader Hassan Blasim. In 2000 sloeg Blasim, die in Bagdad een opleiding tot filmregisseur volgde, op de vlucht voor het regime van Saddam Hoessein. Er volgde een odyssee van vier jaar, waarin hij te voet door de bergen naar Turkije trok, als vluchteling zonder papieren werd uitgebuit in Istanbul en als illegale keukenhulp in Bulgarije een vinger verloor. Na vier vruchteloze pogingen lukte het hem de grens met de EU over te steken. Sinds 2004 woont hij in Finland, waar hij meerdere verhalenbundels publiceerde. Allah 99 is zijn eerste r…Lees verder

Schrijver en filmmaker Hassan Blasim (1973) vluchtte in 1999 uit Irak. Nu woont hij in ballingschap in Finland. In zijn roman ‘Allah 99’ probeert hij de clichés over vluchtelingen te ontkrachten en hun ingewikkelde levens te schetsen. Dat doet hij door middel van het hoofdpersonage, Hassan de Uil, een dierenarts, die voor zijn blog op zoek is naar verhalen van vluchtelingen in Europa. Ook blikt hij terug op zijn eigen leven. ‘Allah 99’ is experimenteel van opzet. Het boek bestaat uit een collage van fictieve interviews, anekdotes, kroeggesprekken, herinneringen en brieven van ene 'Alia' die het werk van de Roemeense filosoof Emil Cioran vertaalt in het Arabisch. Daarnaast bevat de roman een rijke schakering aan personages die allen hun eigen verhaal hebben. De meeste verhalen zijn tragisch maar Blasim weet desondanks een luchtige toon te bewaren. Voor ervaren lezers. Van Blasim verscheen eerder ‘Lijkententoonstelling’.