Boek
Meertalig

Bestaan is een zegen voor mij

Andrée Chedid (auteur), Lucienne Stassaert (vertaler)
Dichtbundel waarin de Franse dichteres (1920-2011) van Libanees-Egyptische origine vanuit haar vrijzinnige levensdrift haar visie op mens en natuur weergeeft.
Titel
Bestaan is een zegen voor mij / Andrée Chedid ; vertaald en van een nawoord voorzien door Lucienne Stassaert
Andere titel
Exister m'est propice
Auteur
Andrée Chedid
Vertaler
Lucienne Stassaert
Taal
Meertalig, Frans, Nederlands
Oorspr. taal
Frans
Oorspr. titel
Exister m’est propice
Uitgever
Leuven: P, 2015
80 p.
Aantekening
Franse tekst naast Nederlandse vertaling
ISBN
9789491455773 (paperback)

Besprekingen

De Libanees-Egyptische Andrée Chedid (1920-2011) heeft zich vanuit haar kosmopolitische, vrijzinnige wortels ontwikkeld tot een invloedrijk schrijfster met een omvangrijk, gelauwerd oeuvre. In 1946 vestigde zij zich met haar gezin in Parijs en wijdt zich dan in gedichten, romans en theater aan een subtiel en spits vertolkte verbeeldingswereld. Deze bundel nu biedt een representatieve doorsnede van zestig jaar betrokken dichterschap, de Nederlandse vertaling steeds gekoppeld aan het Franse origineel. Schrijvend 'om te blijven bestaan', immer 'op zoek naar onmetelijkheid', geeft zij inzichtelijk omlijnd uiting aan haar betrokkenheid op wat zij ziet als kernwaarden, 'slechts waar te nemen in de schuilplaats van de stilte', van mens en natuur, tussen geboorte en dood. Toegankelijke vitalistische poëzie die verkenning en toenadering oproept. In haar nawoord gaat vertaalster Lucienne Stassaert (1936) nader in op de levensloop en poëtische intenties van Andrée Chedid.