Boek
Nederlands

De prinses kan zich prima zelf redden : poëzie en proza

Amanda Lovelace (auteur), Anne Oosthuizen (vertaler)

De prinses kan zich prima zelf redden : poëzie en proza

Dichtbundel in een moderne 'insta-poe͏̈zie' stijl over leven, dood, verlies, rouw, genezing en bezieling.
Titel
De prinses kan zich prima zelf redden : poëzie en proza
Auteur
Amanda Lovelace
Vertaler
Anne Oosthuizen
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Engels
Oorspr. titel
The princess saves herself in this one
Uitgever
Amersfoort: Muse, 2020
201 p.
ISBN
9789045326108 (paperback)

Besprekingen

De debuutbundel (2017) van de Amerikaanse dichteres Amanda Lovelace (1991) is thans in het Nederlands vertaald als ‘De prinses kan zich prima zelf redden’. Als ‘insta-poëet’ - verwijzend naar Instagram - probeert ze haar poëzie bekendheid te geven met abstract proza of directe bewoordingen. De bundel bestaat uit vier delen: de prinses, de jonkvrouw, de koningin en jij. Waar de drie eerste delen op de auteur betrekking hebben, wordt in het vierde deel de lezer aangesproken. Het gehele palet van liefde, rouw, dood, verlies, genezing, empowerment en bezieling overrompelen de lezer. ‘Als ik doodga / verspil / dan geen / minuut / aan rouwen / ik mag dan / weggaan / maar ik laat / al mijn / duizend & één / levens / na / een boekengek meisje sterft nooit’ (p.150). Een modern sprookje waarin de prinses veel té snel opgroeit doch geen controle krijgt: ‘Er zullen zat / momenten zijn / waarop je faalt / (keihard)…Je moet / door blijven gaan / wat hun stemmen ook / zeggen / dit leven is nog steed…Lees verder